Una mala traducción puede costar un buen negocio
Los peligros de una mala traducción Una mala traducción de un anuncio o de su eslogan puede hacer que una marca pierda dinero y reputación. Por increíble que parezca esto sucede con demasiada frecuencia, ya que las grandes marcas, en un esfuerzo por ser competitivas y obtener mayores beneficios, no invierten en traducciones […]
Acción Ortográfica: los curiosos correctores de grafitis
Este grupo, que surgió en Quito y se expandió a otros lugares del mundo, busca errores en las paredes y los arregla. Los grafitis son la manifestación callejera por excelencia. Vandalismo para algunos, expresión artística para otros, son el centro de un debate de años y que resulta muy difícil de zanjar. Pero hay un punto […]
Dry Town, Jungle Sea, Whiteneck… Traducción literal de las estaciones del metro de Barcelona
Se trata de un montaje del mapa de la red de Metro con las divertidas «traducciones«, al inglés y al catalanglish, del nombre de sus estaciones. El mapa trucado se ha convertido en viral a través de redes sociales como Facebook. Se trata de un imaginativo montaje que pretende hacer gracia con la traducción literal de […]
Enhorabuena a Mariano Antolín Rato, Premio Nacional de Traducción
Desde Tradelia Servicios de Traducción queremos felicitar a escritor y traductor gijonés, Mariano Antolín Rato, recientemente galardonado con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor. El jurado ha elegido la obra de Mariano Antolín Rato (Gijón, 1943) “por toda una vida dedicada a la traducción, por el amplísimo repertorio de registros lingüísticos, estilos […]
29 cosas que no sabías que tenían nombre
Hay infinidad de cosas en nuestro día a día a las que bautizamos con nombres de lo más variopinto sin saber que ya lo tienen. Desde Tradelia os presentamos los nombres de 29 de estas cosas presentes, muchas de ellas, en tu vida diaria. Son palabras para las que difícilmente encontraríamos traducción. 1. Acerico. Almohada pequeña. […]
False friends: palabras inglesas que los españoles utilizamos mal. Tradelia traductores
Hemos visto publicado en elconfidencial.com un artículo en el que nos muestran las diferentes dificultades a las que se enfrentan los españoles con las palabras que se parecen mucho entre sí en inglés y cuyo uso equivocan también los propios ingleses. Desde Tradelia recomendamos no fiarse de las traducciones literales, fáciles a priori, pero traicioneras. […]
«Drink & Go» y por qué adaptar las traducciones. Tradelia, traductores jurados
Los italianos solían decir traduttore traditore, que significa “traductor – traidor”, aludiendo al hecho de que muchas veces la traducción que uno hace de un lenguaje a otro genera tal cambio de sentido de los textos, que puede concebirse como una traición. [Tweet «»Traduttore traditore»: #traducción traicionera que cambia el sentido del texto»] Traición por […]
Una traducción de 239000 $
Si, no habéis oído mal. Unos 239.000 $ (174. 000 €) es lo que le cuesta al gobierno brasileño la traducción de la sentencia judicial que condena a Henrique Pizzolato, ex director del Banco de Brasil, a doce años y siete meses de prisión por delitos de corrupción, crimen organizado y blanqueo de capitales. Dicha traducción […]
Las mejores peores traducciones
En Tradelia, Servicios de Traducción nos hacemos eco de un artículo publicado hace unos meses en el huffingtonpost.es con el que nos hicieron pasar un rato agradable viendo imágenes de traducciones muy graciosas. Vemos que hay gente que se dedica a recopilarlas a diario y nos pareció importante regalaros una sonrisa. Es evidente que hay empresas, algunas […]
Jordi Pujol es Abraham Lincoln en el traductor de Google. Errores divertidos de traducción
La verdad es que los traductores automáticos nos hacen pasar muy buenas ratos. El problema viene cuando está en juego tu imagen o la de tu empresa y se publica una traducción errónea. ¡Ay, las máquinas! En este caso, os traemos otra noticia de Google Translate. En una noticia anterior, veíamos que la persona afectada […]