Una traducción de 239000 $
Si, no habéis oído mal. Unos 239.000 $ (174. 000 €) es lo que le cuesta al gobierno brasileño la traducción de la sentencia judicial que condena a Henrique Pizzolato, ex director del Banco de Brasil, a doce años y siete meses de prisión por delitos de corrupción, crimen organizado y blanqueo de capitales. Dicha traducción […]
El último invento: El Traductor de perros
No More Woof. Así se llama el último invento que prometen en materia de traducciones. Traducciones automáticas, eso si. Y, en este caso, traducciones automáticas caninas. Se trata de una diadema que promete interpretar la actividad cerebral de los perros, que luego transformará en frases «comprensibles» por los humanos. ¡Un traductor para perros! La tecnología […]
Las fechorías del traductor automático del Govern Balear
Los traductores automáticos vuelven a la carga. En Baleares están que trinan y el último episodio lo encontramos en una nota de prensa oficial del pasado lunes. La maquinita en cuestión ha traducido el apellido de la consellera de Administraciones Públicas Núria Riera, y la llama directamente Nuria Rambla. Al darle al botón, el Riera […]
Las mejores peores traducciones
En Tradelia, Servicios de Traducción nos hacemos eco de un artículo publicado hace unos meses en el huffingtonpost.es con el que nos hicieron pasar un rato agradable viendo imágenes de traducciones muy graciosas. Vemos que hay gente que se dedica a recopilarlas a diario y nos pareció importante regalaros una sonrisa. Es evidente que hay empresas, algunas […]
El «infierno» de traducir «Inferno»
11 personas que se pasan dos meses en un ‘búnker’ con seguridad, controlados por vigilantes de seguridad, trabajando durante diez horas al día sin contacto con nada ni nadie, para no desvelar el secreto mas preciado: los textos de un libro. Esto, en si mismo, podría ser el argumento de otro libro. Pero no. Se […]
El error aritmético en “El Principito” que el traductor al español corrigió
El pasado 6 de abril de, «Le Petit Prince», nuestro Principito, ha cumplido 70 años desde su primera publicación . Su éxito ha sido innegable como lo demuestran los mas de 150 millones de ejemplares vendidos y su traducción a casi 270 idiomas y dialectos. Hay una anécdota sobre su traducción al español que nos […]
Una mala traducción hace que Mango desate la polémica al vender en su web francesa joyas como «esclavas».
Un error en la traducción del nombre de una línea de joyas en su web francesa ha hecho que Mango haya suscitado una gran indignación en el país vecino. El error viene dado por la poco afortunada traducción de la palabra «esclava», muy utilizada en España para denominar un determinado tipo de pulseras y cadenas, […]