Las palabras más extrañas que no tienen traducción

Siempre hemos creído que el español es una de las lengua mas ricas del mundo, pero, después de leer el blog «Yorokobu«, puede que cambiemos nuestro parecer, al encontrarnos con infinidad de palabras de otras lenguas que no tienen traducción al nuestra lengua a no ser a través de perífrasis o circunloquios. La mayoría de […]

Enhorabuena a Mariano Antolín Rato, Premio Nacional de Traducción

Desde Tradelia Servicios de Traducción queremos felicitar a escritor y traductor gijonés, Mariano Antolín Rato, recientemente galardonado con el Premio Nacional a la Obra de un Traductor. El jurado ha elegido la obra de Mariano  Antolín Rato (Gijón, 1943) “por toda una vida dedicada a la traducción, por el amplísimo repertorio de registros lingüísticos, estilos […]

29 cosas que no sabías que tenían nombre

Hay infinidad de cosas en nuestro día a día a las que bautizamos con nombres de lo más variopinto sin saber que ya lo tienen. Desde Tradelia os presentamos los nombres de 29 de estas cosas presentes, muchas de ellas, en tu vida diaria. Son palabras para las que difícilmente encontraríamos traducción. 1. Acerico. Almohada pequeña. […]

«Drink & Go» y por qué adaptar las traducciones. Tradelia, traductores jurados

Los italianos solían decir traduttore traditore, que significa “traductor – traidor”, aludiendo al hecho de que muchas veces la traducción que uno hace de un lenguaje a otro genera tal cambio de sentido de los textos, que puede concebirse como una traición. [Tweet «»Traduttore traditore»: #traducción traicionera que cambia el sentido del texto»] Traición por […]

La mejor traductora joven de España. Tradelia, traductores jurados en Asturias

Desde Tradelia queremos felicitar a Marieta Plamenova, una estudiante madrileña del IES Barrio Simancas, que ha sido la ganadora del concurso traducción convocado por la Comisión Europea en el que se reconoce a los mejores traductores jóvenes de cada país miembro de la Unión Europea. Tiene 17 años y estudia 2º de Bachillerato en el […]

Una traducción de 239000 $

Si, no habéis oído mal. Unos 239.000 $ (174. 000 €) es lo que le cuesta al gobierno brasileño la traducción de la sentencia judicial que condena a Henrique Pizzolato, ex director del Banco de Brasil, a doce años y siete meses de prisión por delitos de corrupción, crimen organizado y blanqueo de capitales. Dicha traducción […]

El último invento: El Traductor de perros

No More Woof. Así se llama el último invento que prometen en materia de traducciones. Traducciones automáticas, eso si. Y, en este caso, traducciones automáticas caninas. Se trata de una diadema que promete interpretar la actividad cerebral de los perros, que luego transformará en frases «comprensibles» por los humanos. ¡Un traductor para perros! La tecnología […]

Las fechorías del traductor automático del Govern Balear

Los traductores automáticos vuelven a la carga. En Baleares están que trinan y el último episodio lo encontramos en una nota de prensa oficial del pasado lunes. La maquinita en cuestión ha traducido el apellido de la consellera de Administraciones Públicas Núria Riera, y la llama directamente Nuria Rambla. Al darle al botón, el Riera […]

Las mejores peores traducciones

En Tradelia, Servicios de Traducción nos hacemos eco de un artículo publicado hace unos meses en el huffingtonpost.es con el que nos hicieron pasar un rato agradable viendo imágenes de traducciones muy graciosas. Vemos que hay gente que se dedica a recopilarlas a diario y nos pareció importante regalaros una sonrisa. Es evidente que hay empresas, algunas […]