interpretación

Según la Real Academia Española interpretar es “explicar o declarar el sentido de algo y, principalmente, el de un texto”, así como “traducir de una lengua a otra, sobre todo cuando se hace oralmente”. La intérprete no sólo debe transmitir el contenido del mensaje, sino que también debe intentar mantener el tono del discurso y respetar la entonación del orador con el fin de lograr la mejor comunicación posible.

En Tradelia ofrecemos servicios profesionales de interpretación:
  • Enlace o acompañamiento: la intérprete traduce entre dos personas o en un grupo reducido. Suele ser habitual en reuniones, visitas, comidas o ferias.
  • Consecutiva: en este caso, el intérprete toma notas mientras el orador habla y luego ofrece la traducción del discurso una vez finalizado. Es práctica habitual en ruedas de prensa, reuniones, presentaciones de producto, etc.
  • Conferencia o simultánea: se traduce en tiempo real y se necesitan cabinas de interpretación. Este servicio se utiliza para conferencias, cursos, seminarios o reuniones con un gran público.
Consúltanos y te asesoraremos  sobre el servicio que mejor se adapte a las necesidades de tu empresa.

¡SOLICITA UN PRESUPUESTO SIN COMPROMISO!

Traducciones en más de 30 idiomas
• Traducciones juradas • Traductores nativos y lingüistas diplomados.