La magia oculta de la traducción: Un viaje por el fascinante mundo de las lenguas
Imagina que te dan un mapa antiguo, cubierto de símbolos y textos en un idioma desconocido. ¿Te aventurarías a descifrarlo o simplemente lo guardarías, dejando que el misterio permanezca sin resolver? Te damos la bienvenida al fascinante mundo de las traducciones, un mundo lleno de mapas en idiomas extranjeros esperando ser explorados y comprendidos. En […]
El lado oscuro de la IA en las traducciones
La inteligencia artificial (IA) ha experimentado avances significativos en las últimas décadas, y ha impactado diversas áreas de la vida cotidiana y del mundo empresarial. Una de sus aplicaciones más conocidas es la traducción automática, que ha facilitado la comunicación entre personas que hablan diferentes idiomas. ¿Por qué no es una buena idea utilizar únicamente […]
Las palabras más extrañas que no tienen traducción
Siempre hemos creído que el español es una de las lengua mas ricas del mundo, pero, después de leer el blog «Yorokobu«, puede que cambiemos nuestro parecer, al encontrarnos con infinidad de palabras de otras lenguas que no tienen traducción al nuestra lengua a no ser a través de perífrasis o circunloquios. La mayoría de […]
Palabros edulcorados y su traducción
En estos tiempos de crisis, surgen este tipo de términos a los que conviene llamar por su verdadero nombre y desde Tradelia os acercamos algunos de ellos con su correspondiente «traducción«. Procedimiento de ejecución hipotecaria = desahucio. ERE (expediente de regulación de empleo) = despido. Desempleo = paro. Búsqueda activa de empleo = desesperación. Externalizar […]
Una mala traducción puede costar un buen negocio
Los peligros de una mala traducción Una mala traducción de un anuncio o de su eslogan puede hacer que una marca pierda dinero y reputación. Por increíble que parezca esto sucede con demasiada frecuencia, ya que las grandes marcas, en un esfuerzo por ser competitivas y obtener mayores beneficios, no invierten en traducciones […]
¿Quiénes te pueden hacer traducciones juradas en España?
En determinadas situaciones puedes encontrarte en la necesidad de hacer una traducción «oficial», realizada por una persona cualificada para llevar a cabo determinados trámites, y no saber muy bien a quién acudir y qué hacer. No te preocupes. Es muy sencillo. ¿Cuándo es necesario una traducción Jurada? Hay determinados documentos, con textos en otros idiomas […]
Traducciones de páginas web
La traducción de la página web aporta una visibilidad más global de tu empresa. En un mundo cada vez más globalizado e hiperconectado, es imprescindible contar con una página web. Y una de las mejores fórmulas para darse a conocer, acceder a los mercados extranjeros y aumentar las ventas internacionales es traducir y posicionar dicha […]
Las tres celebraciones de las letras y las lenguas de mayo
Hoy, desde Tradelia, queremos recordaros varias fechas en las que se conmemoran hitos relativos a algunas de las lenguas desde y hacia las que hacemos traducciones. El jueves 5 de mayo se celebra el Día Mundial de la Lengua Portuguesa. Esta fecha fue establecida oficialmente en 2009 por la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa […]
¿Qué es una traducción técnica?
Desde Tradelia vamos a hablaros, en sucesivos post, sobre los diferentes tipos de traducciones especializadas. Por un lado se encuentran las traducciones técnicas, que son, por definición, unas de las más complicadas en ejecución por el alto grado de terminología específica que incluyen. Aquí nos encontramos ante el reto de traducir manuales, informes, catálogos, instrucciones, […]
Tarifas traducciones juradas
Una de las preocupaciones que tienen los clientes, cuando le dicen que los documentos tienen que ser traducidos para poder iniciar o continuar con un trámite, es el coste que puede suponer el proceso. En Tradelia, antes de hacer cualquier tipo de traducción y al idioma que sea, analizamos los documentos y enviamos un presupuesto […]