Palabros edulcorados y su traducción

En estos tiempos de crisis, surgen este tipo de términos a los que conviene llamar por su verdadero nombre y desde Tradelia os acercamos algunos de ellos con su correspondiente «traducción«.

Curiosidades de las traducciones

    • Procedimiento de ejecución hipotecaria = desahucio.
    • ERE (expediente de regulación de empleo) = despido.
    • Desempleo = paro.
    • Búsqueda activa de empleo = desesperación.
    • Externalizar la gestión =privatización.
    • Daños colaterales = víctimas civiles.
    • Invidente = ciego.
    • Conflicto laboral = huelga.
    • Línea de crédito = préstamo.
    • Apoyo financiero = rescate.
    • Reformas estructurales necesarias = recortes.
    • Gravamen adicional = subida del IVA.
    • Crecimiento negativo = recesión.
    • Incentivar la tributación de rentas no declaradas = amnistía fiscal.
    • Titularidad indirecta del Estado = nacionalización.
    • Flexibilizar el mercado laboral = abaratar el despido.
    • Desaceleración = crisis.
    • Banco malo = el peor de los bancos, con el que se trata de hacer buenos a los otros.

En este caso no es necesario ser traductor para comprender lo que esconden ciertas expresiones.

Por ello, desde Tradelia te ofrecemos toda nuestra experiencia y estructura para ayudarte en cualquier tipo de traducción a/desde cualquier idioma.